submit


Шояд, он аст, фаҳмидам, ки дар аввал соат испанской барномаҳои. Осон, дуруст аст. Вале ин имкон медиҳад, ки он камтар ҷолиб аст. Кадом хуб калима, ки валялись дар ҳама ҷо касе агар отстрелить муҳим нест, ки чӣ қадар бад аст, онҳо ба испания ба таври дигар. Ба мо лозим аст, ки баъзе веселее. Чизе камтар аз маълум ба uninvolved, вале дар айни замон он чизе, ки вао забони бартарӣ дар онҳо аз рӯз ба рӯз сӯҳбатҳо барои черешок калима, ки мо аллакай медонем. Аз ин баъд дар бораи роҳҳои ба онҳо вао дохил мешаванд, ки ба худ»мальчикам»дар кӯча, танҳо то вақти худро бо испанской на разрядилась-заданд. Мо сухан дар ин ҷо дар Мехико. Ин он назди ман аз дӯсти худ, ман боре буд, ки бо ғарбӣ окраины ДФ — сокращенно федералии ҳавза, Мексика ҷавоб Амрико Колумбия — кӣ, кадом, чӣ тавр ва ӯ гирифта, дар ҳоле, ки ба шарҳ, ки ба ман чӣ тавр каломи Ниньо буд, ки ҳадди ақал дигар алтернативаҳои дар гардани шумо аз ҷангал. Ин аст, ки Ниньо истифода аборигенами на дар ҳамаи. Ин на танҳо ба истилоҳ барои ҳар як кӯдак дар ҳар замина аст. Як борик нозукиҳои, ки диктуют, кадом калима ту пойдешь аз. Як беназир аст, ки дар бораи DF (ед рӯз-таъсири) аз он иборат аст, ки он ягона ҷое ки шумо услышите Ниньо аст, истифода бурда мешавад барои калонсолон, инчунин. Биеед познакомимся бо ҳамаи имконоти дигар, мо то ба кӯҳна доброй Мексика. Дар ҳоле, ки шумо шояд омада дар саросари ин дар бисер испанӣ-таълим буквари, ки ман мехоҳам тавсия мондан аз ин рӯ, агар шумо мехоҳед, садо ҳадди ақал як насли калонсолтар. Чако-ин мексиканское изҳори барои малыша, балки вышедшие аз мӯд дар ин рӯзҳо. Калимаи низ ишора ба бача берун, дар тасодуфӣ расид, аммо ҳатто чунин словоупотребление ҳоло фарсуда шудаанд. Чунон устаревшим он мебошад маҳбаси нусхаи camaca. Дар ин ҷо аст, дар ин ҷо ҷолиб калима. Каво ин ба монанди мексика, мисли он аст, меорад. Чавал-ин он шакли. Одатан, cmavo ишора ба бача берун, балки вобаста ба ҳолатҳое, низ метавонад истифода шавад барои як бача. Бештар аз стандарти истилоҳи хоҳад новья, вале cmavo беҳтар кӯчаи Креди дар Мексика, ҳадди ақал дар доираи малолеток. Калима аст, ки ба зуҳуроти номатлуб на танҳо дар Мексика, балки тамоми Осиеи Амрико. Моҳиятан, нестареющий, ки занон ба назар мерасад, ки дар Мексика, kava метавонад истифода шавад барои ҳар як зан, сарфи назар аз синну. Ман низ бояд ба шумо ҳушдор, ки cmavo аст, як каме нестандартной ва бо истифода аз он метавонад предать шумо чӣ необразованного мексиканца. Боз як ҷолиб истифодаи ин калима ҳамчун сленга барои пул. Ин аст, чӣ тавр, чӣ тавр шумо метавонем ба истифода аз хамир, деньжата, ва ба қасоси тамоми намудани дигар ҷолиб калима дар забони англисӣ. Аз ин рў, чунин прикольное ифодаи, ки шумо метавонед пайдо нест червонец cmavo СММ (бошад, иборат мебошад). Ин аст, боз, на он кадар дар лаҳҷаи. Агар чизе, он аст, шояд аз ҳама избитое калимаи писарак ба неродных ушей. Чико моҳиятан аст прилагательным ва идома ба хурд, ночизи, е ҷавон. Ки бояд шарҳ истифодаи он барои кӯдакони хурдсол ба ҳайси существительного. Аммо, сарфи назар аз он, ки чӣ тавр зуд садо, калима, ин аҷиб архаичным дар Мексика ва истифода танҳо намояндагони аршади насли. Чико ҳам метавон шунид, бисер дар байни испано-говорящего аҳолӣ дар Иелоти Муттаҳидаи амрико, ки онҳо бо истифода аз калима барои ҳама, новобаста аз синну сол — зудтар дӯстро е дӯстро. Чика-ин маҳбаси version ва ман сахт гумон ибтидоии забони англисӣ истилоҳ цыпочка, гарчанде, боварӣ дорам. Якҷоя бо cmavo ва опечатка, ин аст, аксар вақт мавриди истифода калимаи писарак дар Мексика. Ин ифодаи сопоставимо бо Бадди на танҳо Мексика, балки Гондурас ва Гватемала. В шакли МУАЙЯН баробар доранд маъмул дар байни духтарон. Калимаи низ метавон ҳамчун вокатива, чӣ тавр шумо метавонем ба истифода аз ҳамдигар бо забони англисӣ, инчунин, бевосита табдил ба якдигар. Дигар истифодаи викарии барои двойняшек. Дар ин маврид калима метавонад истифода шавад мисли существительное, чӣ тавр ба прилагательное. Бинобар ин, ту бародар-дугоник метавонад ба шумо Херма не священника е викария. Дар ҳолате, ки агар шумо дар ҳайрат, зиеда аз стандарти истилоҳи барои Близнецов Джемелли. Чӣ тавр ба camaca, истифодаи e-илм — Эскуинтла барои занон — низ ба таназзули дар ин рӯзҳо ва мумкин аст, ки шунид, танҳо, асосан дар деҳот, агар на дар ҳамаи. Ҳатто вақте ки истифода бурда мешавад, ки ин калима одатан ишора ба кӯча миленьких мальчишек ҷои дигар, мураккаб бештар кӯдакон. Калимаи аст, ки чӣ тавр прилагательное, то ишорат ҷавон. Эскуинтла хеле типичное испанское калима ва ин аст, шояд, зеро ки ин нодуруст аст. Калимаи меояд, аз Itzcoatl, классикӣ науатль барои сагҳо. Ин аст, шояд, ки чаро e-илм низ метавонед муроҷиат ба коротышка помета дар заминаи ҳайвонот. Ва ин ҳам чаро шумо бояд эҳтиет бошад, то обидеть падару модар, истифодаи он барои худ кӯдак аст, аммо рӯҳафтода, ки онҳо метавонанд ба назар мерасад. Ҳеҷ чиз муайян мексиканский испанӣ, ба ҳар ҳол ин калима дар ҳама аст. Истифода бурда мешавад, мисли як дӯсти, братан, чувак, чувак, е мат дар забони англисӣ калимаи аст, ки ба зуҳуроти номатлуб тамоми Мексика ва преодолевает ҳамаи иҷтимоӣ ва иқтисодӣ монеаҳои. Бача меояд, аз купить, испанӣ бык — кастрированный як ба дақиқ. Эй парвардигори ман, ин садо хеле обидно, ҳа. Хуб, дар ин ҷо аст, ки вай бояд буд шавад, дар аввал, вақте, ки калимаи бевосита тарҷума ба тупой е санади like азиз url. Аммо бо мурури замон, бештари худ сарказма буд медиҳад, ки дар гузаронидан ва калимаи ба ҳамин бехатар гуна дар Мексика. Чун инро гуфт, ки ин калима ҳам ба ҳисоб меравад, хеле необразованный, аст, ки чаро шумо бояд барои маҳдуд намудани истифодаи он барои дӯстон ва шиносон. Он ҳамчунин ба ҳисоб бад таъми барои кӯдак, ки бо истифода аз ин калима барои касе калони ба он. Ин чӣ тавр ба шумо намекард, истифода калимаи дружище, ҳатто агар ин оскорбительно, барои инсон зери ту падар, мехоҳам ба шумо. Ин аст, боз, бояд садо шинос ҳатто сар хонандагон. Моҳиятан, истифода бурда мешавад, ки прилагательное, ин калима маънои онро дорад ҷавон е моложавый. Аммо, онро низ метавонад истифода шавад мисли существительное, ва вақте ки ӯ, яъне писар. Хуб, ки буд, хатарнок нест, ҳамин тавр не? Вале дар ин ҷо аз ҳама ҷолиб. Ин калима зуд-зуд истифода бурда мешавад барои незнакомых мардум, новобаста аз синну соли онҳо, ки аз эҳтиром. Ҳамин тариқ, шумо шояд номи -сола духовка, ҳарчанд аз он чизе, балки духовка, синну ҳаким аст. Ин калима истифода бурда мешавад, инчунин дар мактабҳо ва коллеҷҳои, табдил ба донишљўен. Боз як ҳолат, вақте ки шумо берун омада, дар тарабхонаи. Як сухан метавонад истифода шавад барои суроғаи сервер, сарфи назар аз синну соли худ. Ҷолиб лаҳза дар ин ҷо аз он иборат аст, ки дар ҳоле, ки дар забони англисӣ ин хоҳад буд, ки ба нармӣ сухан оскорбительно ба унвони муаллими калон, дар ҳоле монанди»ҷавон», ин на танҳо хеле хуб қабул, балки, баръакс, меъер дар Мексиканском испания. Аммо, ғайр аз ин сенарияҳои дид, калима хеле бисер вақт шунидам, ки дар кӯчаҳо. Дар омади гап, калимаи бетағйир боқӣ мемонад, ки дар ошенаи. Агар чизе тағйир хоҳад кард, ки ин моддаи — El-духовка хоҳад Ла-бухорӣ. Ман боварӣ дорам, ки бисере аз шумо шинос бо ин, таҳти истилоҳи. Мучачо зуд-зуд шунида дар ТВ, мисли Ниньо. Калимаи дахл дорад, ки ҷавон писар ва е бача. Аммо, барои бисере аз мексиканцев, ки истифодаи хеле кӯҳна. Дар омади гап, мучачо низ дахл дорад, ки мард домработница е прислуга, ва ин ба истифодаи встречалась боз. Маҳбаси нусхаи мучачо ва мучача-ин ҳам хеле бисер асъор ва маънои онро дорад, маҳз чизест, ки шумо онро интизор. Дар ин ҷо баъзе хандовар молӣ дар атрофи ин суханон барои шумо. Мучачо низ истифода бурда мешавад, дар кишварҳои Ҷанубии конус, ки он метавонад истинод ба рожок барои пойафзол. Дар Чили ин клин, ва дар Андах ин шахтерская żarówka. Барои бисере аз латиноамериканцев, ин калима низ дахл дорад струбцине. Типо ин боре cmavo ва кюре дар Мексика, ки маънои онро дорад, хеле маъмул аст. Техникӣ, ин калима маънои онро дорад, ки намуди (рӯҳи). Аммо дар кӯчаҳо, ин выливается дар чизе аз бача, ки як бача ва як бача бро. Шакли, навъи, истифода бурда мешавад, дар ҳамин тарз expeditors девка дар забони англисӣ. То даме ки мо дар ин ҷо бие низ коснемся чизҳои дигар, ин калима маънои онро дорад, ки дар разговорном робита. Як арзиши ин раќам, вақте ки гап дар бораи женском бадан ва е ҷисми дар заминаи мардон. Дар заминаи пул, пас метавонед ба тарҷума ба меъерҳои, ки масалан, опечатка-де-Камбио (қурби). Ҳоло дар ин ҷо аст, хандаовар аст. Вьехо бевосита тарҷума дар кӯҳна. Ва ҳама дар ҳамон калимаи фаъолона истифода бурда мешавад, дар саросари кишвар барои ҷавонон. Албатта, старички асосии субъектҳои Вьехо ки дар бар мегирад, падару модар — ҳамон тавре ки шумо истифода мебуд старик барои худ падар. Впрочем, ин калима аксаран метавонад дар шутку истифода бурда мешавад, нисбати ҷавон аст, инсон низ. Ин аст, махсусан дар сурати бо Вьехо. Ҳамин тариқ, шумо шояд истифода Вьехо барои модари худ, ва инчунин худро новья. Вымоталась бо ҳамаи ин саволҳои иборат аз чанд. Акнун бирав пощечину ба шахсе, ки гуфт: ба ту испанӣ намерасад гуногунии. Ва он ҳам дар он ҷо ҳадди ақал боз бисер имконоти барои ин калима дар испанӣ, як бор ба шумо шурӯъ ба углубляясь минбаъд дар ҷануб. Вале ин таърих барои дигар як рӯз. Фикр мекунам, ки ман беҷавоб ягон. Лутфан, ба ман дар шарҳҳои медонанд, дар зер, агар шумо дӯстдоштаи мексиканский истилоҳи, ки ман фаромӯш дохил дар ин рӯйхат аст. Чӣ тавр ба ҳеҷ чуждо ин садо, ҳамаи испанские суханони мумкин аст шинос дар давоми як чанд сония. Маълумоти сирри ва ба даст овардан, муҳимтарин испанских калима бо мнемоники, ассотсиатсия, таърих ва hilarious шӯхиҳои. Бе ягон хотир нигоҳ доштани он чизҳоест

About